PENERJEMAH BAHASA KEDOKTERAN

kesulitan bahasa kedokteran?

Anda ingin lancar membaca jurnal kedokteran? Atau ingin mahir menulis dalam bahasa Inggris?
Bahasa Inggris kedokteran mengandung jargon, idiom, dan istilah yang unik. Sebagai penerjemah spesialis kedokteran, kami sangat menyadari bahwa idealnya, untuk menguasai terjemahan kita harus menguasai bahasa dan materi kedokteran. Kita tidak boleh hanya mengandalkan keahlian bahasa Inggris saja. Pengetahuan tentang kosakata kedokteran khususnya, akan membuat hasil terjemahan kita menjadi akurat. Pengalaman atau jam terbang juga membuat penerjemah memahami arti kata secara lebih arif. Ilmu kedokteran memiliki banyak istilah medis yang spesifik dan tidak bisa diterjemahkan dengan kosa kata umum. Selain itu, banyak istilah atau jargon yang seolah punya arti berbeda tapi sebenarnya sama (sinonim), ada juga yang memiliki bermacam-macam arti (polisemi), dan bahkan ada sejumlah kata yang menyesatkan karena adanya kesamaan bunyi dan tulisan (cognates).
Agar terjemahan akurat,  penerjemah yang sudah ahli tidak akan menebak-nebak isi bacaan. Benar bahwa mungkin kita sudah tahu tentang isi atau pokok bahasan dalam jurnal atau artikel , tapi belum tentu bisa menganalisa kalimatnya dengan tepat dan akurat. Harus diingat bahwa bahasa tetap diperlukan untuk memastikan transfer pengetahuan dari penulis (melalui tulisannya) dipahami secara benar oleh pembaca. Membaca bukan menebak isi. Struktur bahasa adalah alat yang ampuh untuk memastikan bahwa analisisnya telah berjalan secara benar. Bila kita tidak cermat, dua kalimat ini sekilas sama. Tapi setelah kita tahu struktur, keduanya berbeda maksud:
• All diseases caused by virus;
• All diseases are caused by virus.
Dalam frasa pertama terjemahannya adalah “semua penyakit yang disebabkan oleh virus,” sedangkan kalimat kedua diterjemahkan “semua penyakit disebabkan oleh virus”. Frasa ‘all diseases caused by virus’ mengandung maksud “tidak semua penyakit disebabkan oleh virus”. Sedangkan pada kalimat kedua, terkandung maksud “semua penyakit disebabkan oleh virus, tak ada yang lain”. Bukankah artinya bertolak belakang?

 

Comments

  • poppy says:

    Apakah dijamin hasil terjemahan akurat? Bravo

  • Leave a Reply